2 Samuel 3:26

SVEn Joab ging uit van David, en zond Abner boden na, die hem wederom haalden van den bornput van Sira; maar David wist het niet.
WLCוַיֵּצֵ֤א יֹואָב֙ מֵעִ֣ם דָּוִ֔ד וַיִּשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיָּשִׁ֥בוּ אֹתֹ֖ו מִבֹּ֣ור הַסִּרָ֑ה וְדָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע׃
Trans.

wayyēṣē’ ywō’āḇ mē‘im dāwiḏ wayyišəlaḥ malə’āḵîm ’aḥărê ’aḇənēr wayyāšiḇû ’ōṯwō mibwōr hassirâ wəḏāwiḏ lō’ yāḏā‘:


ACכו ויצא יואב מעם דוד וישלח מלאכים אחרי אבנר וישבו אתו מבור הסרה ודוד לא ידע
ASVAnd when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.
BEAnd when Joab had come out from David, he sent men after Abner, and they overtook him at the water-spring of Sirah, and made him come back with them: but David had no knowledge of it.
DarbyAnd when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah; but David did not know it.
ELB05Und Joab ging von David hinaus und sandte Boten hinter Abner her; und sie holten ihn zurück von der Zisterne Sira; David aber wußte es nicht.
LSGEt Joab, après avoir quitté David, envoya sur les traces d'Abner des messagers, qui le ramenèrent depuis la citerne de Sira: David n'en savait rien.
SchUnd als Joab von David hinausging, sandte er Abner Boten nach, um ihn vom Brunnen Sira zurückzuholen. Aber David wußte nichts davon.
WebAnd when Joab had come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

Vertalingen op andere websites